好爽好舒服要高潮了视频,国产黄三级高清在线观看播放,高潮 白浆 喷水 视频,国产免费的18禁视频的网站

首頁 > 新聞資訊

建筑工程翻譯的技巧有什么?

日期:2021-09-09 發(fā)布人: 來源: 閱讀量:

  工程翻譯涉及的領(lǐng)域廣、專業(yè)性強(qiáng),要求譯文要嚴(yán)謹(jǐn)、準(zhǔn)確,下面尚語翻譯公司為大家分享建筑工程翻譯的技巧有什么?

  Engineering translation involves a wide range of fields and is highly professional. It is required that the translation should be rigorous and accurate. What are the skills of architectural engineering translation?

  1、重視頁眉、頁腳以及文本框

  1. Attach importance to headers, footers, and text boxes

  有些文檔的圖形在打印預(yù)覽中才能出現(xiàn),這就要求建筑工程翻譯的時候,一定要關(guān)注頁眉、頁腳以及文本框等小細(xì)節(jié)。不要拿到稿件就直奔正文,因為忽視的往往是非常關(guān)鍵的內(nèi)容。

  The graphics of some documents can only appear in the print preview, which requires that when translating architectural engineering, we must pay attention to small details such as header, footer and text box. Don't get the manuscript and go straight to the text, because what you ignore is often a very key content.

  2、交稿前再次檢查拼寫和語法錯誤

  2. Check spelling and grammar again before submission

  為了確保校編后沒有拼寫和語法錯誤,在交稿前一定要使用檢查程序,對拼寫和語法進(jìn)行再次檢查,這樣才能確保所交稿件的準(zhǔn)確性。

  In order to ensure that there are no spelling and grammar errors after proofreading, you must use the check program to check the spelling and grammar again before submitting the manuscript, so as to ensure the accuracy of the submitted manuscript.

  3、請求他人檢查譯文

  3. Ask others to check the translation

  多人檢查譯文才能避免個人習(xí)慣性錯誤的發(fā)生,這樣更有助于譯文的準(zhǔn)確性。

  Many people check the translation to avoid personal habitual errors, which is more conducive to the accuracy of the translation.

尚語翻譯.png

在線
客服

在線客服服務(wù)時間:9:00-24:00

客服
熱線

400-8580-885
7*24小時客服服務(wù)熱線

關(guān)注
微信

關(guān)注官方微信