
人工翻譯公司能被機(jī)器翻譯所代替嗎?
日期:2020-05-12 發(fā)布人:尚語翻譯 來源:尚語翻譯 閱讀量:
今天我們討論的主題是圍繞人工智能,機(jī)器學(xué)習(xí)和將來可能適合替代工作場(chǎng)所人力資源的任何其他技術(shù)??雌饋恚詣?dòng)化方面的一個(gè)重要領(lǐng)域是自動(dòng)化翻譯服務(wù),例如機(jī)器翻譯,這是新技術(shù)開發(fā)背后的最大推動(dòng)力之一。那么人工翻譯公司能被機(jī)器翻譯所代替嗎?
當(dāng)然不能,雖然有Google Translate、微軟等,但他們都曾嘗試尋找一種更易于翻譯多種語言的方法,Google Translate雖是一種免費(fèi)軟件,易于使用的自動(dòng)翻譯器。微軟是Google Translate的激烈競(jìng)爭(zhēng)者,因?yàn)樗€是一個(gè)供個(gè)人使用的免費(fèi)應(yīng)用程序,并且支持更多語言。它可以翻譯文本、對(duì)話、語音、相機(jī)照片和屏幕截圖等。還可以下載用作脫機(jī)翻譯的語言,這不僅免費(fèi),而且對(duì)使用者來說非常好。
那為什么人工翻譯公司不能被機(jī)器翻譯所代替呢?
機(jī)器翻譯器沒有自己的內(nèi)置智能。他們只能做人類輸入的東西。他們無法創(chuàng)建只有他們已經(jīng)知道的新事物。但是,那些推廣這些翻譯工具的人正在推銷它們,好像它們是人類翻譯的真正替代品一樣。實(shí)際上,在被要求執(zhí)行翻譯任務(wù)時(shí),他們實(shí)際上是虛擬助手而不是領(lǐng)導(dǎo)者。到目前為止,自動(dòng)翻譯平臺(tái)還沒有幫助人類翻譯人員完成50%的工作。機(jī)器翻譯工具中有太多的不準(zhǔn)確之處,無法單獨(dú)使用。由于它們太多了,因此無法告訴他們?nèi)绾畏g每個(gè)詞語及一些比較復(fù)雜的長(zhǎng)語句。
那么人工翻譯公司與機(jī)器翻譯的未來如何呢?
由于機(jī)器翻譯的改進(jìn),自動(dòng)化的翻譯服務(wù)有望得到改善,并將在任何翻譯項(xiàng)目中發(fā)揮更大的作用。該技術(shù)可能變得更加準(zhǔn)確,因此簡(jiǎn)單句子翻譯也將更加準(zhǔn)確。但是,即使機(jī)器翻譯在學(xué)習(xí)語言規(guī)則方面變得更好,這也不意味著它將能夠應(yīng)付在翻譯時(shí)必須了解重要的細(xì)微差別。同時(shí)機(jī)器翻譯取決于預(yù)定的規(guī)則才能正常運(yùn)行,而人工翻譯公司則必須不斷地創(chuàng)新并打破常規(guī)的翻譯模式,以便他們可以使用不同的語言創(chuàng)建確切的含義。
然而翻譯服務(wù)的絆腳石之一并不是翻譯的速度和準(zhǔn)確性,而是有效處理工作的速度。機(jī)器翻譯可以提高編寫和接收電子郵件的速度、數(shù)據(jù)收集、詞匯表的建立以及許多其他任務(wù)的速度,這些任務(wù)對(duì)于人工翻譯行業(yè)而言并不重要。甚至在一些語言翻譯開始之前,機(jī)器翻譯就可以加快每個(gè)翻譯項(xiàng)目的速度,從而使翻譯人員和翻譯服務(wù)更具成本效益。
相關(guān)資訊 Recommended
- 尚語翻譯 人工翻譯公司_俄語 日語合同翻譯_審計(jì)報(bào)告移民資料05-27
- 北京人工翻譯公司|尚語翻譯人工翻譯優(yōu)勢(shì)特點(diǎn)|人工翻譯公司性價(jià)比01-17
- 專業(yè)人工翻譯公司英語怎么收費(fèi)06-16
- 北京專業(yè)的日語在線人工翻譯公司05-29
- 專業(yè)人工翻譯之尚語人工翻譯公司05-19
- 北京人工翻譯公司——人工翻譯的優(yōu)勢(shì)05-15
- 人工翻譯公司能被機(jī)器翻譯所代替嗎?05-12
- 英文合同翻譯范本介紹-尚語專業(yè)人工翻譯公司04-20
- 專業(yè)的英語人工翻譯公司04-13
- 北京人工翻譯_專業(yè)人工翻譯公司03-11