好爽好舒服要高潮了视频,国产黄三级高清在线观看播放,高潮 白浆 喷水 视频,国产免费的18禁视频的网站

首頁 > 新聞資訊

筆譯報價需要注意什么?如何避免陷入陷阱?

日期:2019-12-03 發(fā)布人:尚語翻譯 來源:尚語翻譯 閱讀量:

    翻譯工作還是涉及到了很多不同類型的工作,而且翻譯內(nèi)容專業(yè)領(lǐng)域不同,價格方面也會受到很大的影響。既然是需要筆譯工作,那么我們必然需要了解好報價的合理性,保證價格合理,翻譯有所保障才能讓我們放心。其實這類翻譯報價也會有一定的小陷阱,如果真的想要避免自己落入陷阱中,還是應(yīng)該注意以下幾點才行。


筆譯報價需要注意什么?如何避免陷入陷阱?


注意一,報價不要只看數(shù)字


    筆譯的價格確實是我們很關(guān)注的,但是大家也不能只是看數(shù)字,這樣才能讓我們知道哪家收費合理。而看報價也不可能只是看數(shù)字,因為有一些公司的報價可能是按照單詞計算,而有一些公司是按照中文字數(shù)來計算。同一片文章內(nèi)容,中文板式的字數(shù)可能要比英文多一半以上,所以費用的情況大家還是應(yīng)該綜合性對比才行,而且也要確定空格等是否計費。


注意二,按篇數(shù)收費的要確定如何分章節(jié)


    很多筆譯公司可能也會按照篇數(shù)來收費,但并不是說一次合作就算一篇文章,可能有一些論文都是分章節(jié)的,也都是會進行章節(jié)的劃分,所以價格方面也是應(yīng)該提前溝通好才行。而且現(xiàn)在多數(shù)公司可能還是會按照字數(shù)來進行收費,按照篇數(shù)收費的話,也要提前進行溝通才行,這樣才能知道哪個機構(gòu)的收費合理。


注意三,簽訂正式合同很關(guān)鍵


    雖然看似筆譯只是一次的合作,但實際上還是應(yīng)該簽訂正式合同,這樣才能夠保證不出現(xiàn)問題。而且合同內(nèi)容也要寫明收費的標準,到底是按照中文還是英文來計算數(shù)字和費用,如果有一定的翻譯折扣,大家也是應(yīng)該做好確認才行。只有簽訂正式合同,與專業(yè)性公司來合作,才能夠保證翻譯不出現(xiàn)任何的問題。


在線
客服

在線客服服務(wù)時間:9:00-24:00

客服
熱線

400-8580-885
7*24小時客服服務(wù)熱線

關(guān)注
微信

關(guān)注官方微信