
快速合同翻譯多少錢,專業(yè)合同翻譯公司報價
日期:2020-03-05 發(fā)布人:尚語翻譯 來源:尚語翻譯 閱讀量:
隨著全球化經(jīng)濟(jì)形勢的快速發(fā)展的,中外企業(yè)之間的交流愈加頻繁,合同翻譯作為促進(jìn)中外企業(yè)之間合作的重要紐帶,有著不可忽視的作用。合同翻譯牽扯到企業(yè)雙方的利益,任何一點小差錯都可能導(dǎo)致不可挽回的損失。因此只有選擇一個靠譜的翻譯公司才能避免因為合同內(nèi)容翻譯不到位,所產(chǎn)生的不必要的麻煩和糾紛。
尚語翻譯自成立以來就開始提供合同翻譯的服務(wù),可提供多領(lǐng)域多語種的翻譯服務(wù),翻譯領(lǐng)域涵蓋裝備制造業(yè)( 包括汽車、機械等)、國際工程、軌道交通、石油化工、申力申氣、IT通訊、 申子商務(wù)、文化傳媒等領(lǐng)域客戶,為他們提供英語、德語、法語、俄語、西語、阿拉伯語、日語、韓語等130多種語言服務(wù)。
關(guān)于合同的價格問題,因為語種的不同,所以價格也會有差異,以英語舉例說明,中譯英單價為150-200元,收費標(biāo)準(zhǔn)是按照千字收費的,有些客戶因為是合同要的比較急,這種情況我們處理也是相當(dāng)有經(jīng)驗的,一名譯員日處理量為5000字左右,如果著急我們可以增加譯員來進(jìn)行處理。合同翻譯除了要求翻譯功底好、語言組織能力強之外,還需要了解有關(guān)合同本身的專業(yè)知識和國際貿(mào)易、國際匯總、會計學(xué)、運輸學(xué)、保險學(xué)、法學(xué)等方面知識。要想成為合格的合同翻譯者,我們必須認(rèn)真研究合同相關(guān)知識,并進(jìn)行大量的合同翻譯實踐。
在合同翻譯過程中我們應(yīng)遵行以下翻譯步驟:
首先,通讀全文并研究其結(jié)構(gòu),做到全面理解、掌握合同原文,并從宏觀上了解待譯合同原文的總體精神和篇章結(jié)構(gòu)。
其次,在通讀全文的基礎(chǔ)上仔細(xì)研讀合同的各個條款。合同各章節(jié)條款具有相對的獨立性,可逐字、逐句、逐段、逐節(jié)、逐章地仔細(xì)研討,避免望文生義。
第三,合同類文件的起草者為了提供完整、嚴(yán)密的信息,不給曲解、誤解留下可乘之機,往往選擇使用結(jié)構(gòu)復(fù)雜的長句。在翻譯時,一定要根據(jù)語法分析譯文的結(jié)構(gòu),理順句子之間的邏輯結(jié)構(gòu),查閱并找出其中的翻譯難點。
第四,理清原文的結(jié)構(gòu)之后,開始著手解決翻譯難點,并根據(jù)目的語的表述習(xí)慣安排譯文的排列順序。這時可以考慮采用一些翻譯技巧處理一些長句、難句,如拆句法、斷句法、重組法等等。
最后,在準(zhǔn)確表達(dá)的前提下,力求使譯文的格式和文體符合合同的規(guī)范和要求。
另外,合同翻譯需要使用一些商貿(mào)、法律等文體正式莊嚴(yán)的專業(yè)術(shù)語,因此盡量多使用常見的合同套語和合同句型,才能使譯文達(dá)到合同用語規(guī)范,呈現(xiàn)出嚴(yán)謹(jǐn)、精確、簡潔、莊嚴(yán)得體效果。除此之外,要想做到譯文嚴(yán)謹(jǐn)、規(guī)范、專業(yè),我們還應(yīng)當(dāng)遵循“客隨主便”的愿則,翻譯時盡可能保留原文結(jié)構(gòu)和整體格式。
相關(guān)資訊 Recommended
- 北京翻譯公司_同傳翻譯_字幕翻譯_合同翻譯_英語陪同翻譯_...北京尚語翻譯11-22
- 北京尚語翻譯-北京文件翻譯公司-北京合同翻譯公司-北京同聲傳譯翻譯公司11-15
- 西安翻譯公司_西安同傳翻譯_西安字幕翻譯_西安合同翻譯_西安英語陪同翻譯11-08
- 定制化翻譯方案|合同翻譯|化妝品翻譯|視頻包裝翻譯—— 西安尚語翻譯公司推薦09-04
- 西安翻譯公司|專利翻譯 合同翻譯 學(xué)術(shù)翻譯 論文翻譯 證件翻譯 財經(jīng)翻譯09-02
- 專業(yè)法律合同翻譯公司 專業(yè)合同標(biāo)書翻譯收費 深圳專業(yè)合同翻譯公司08-23
- 尚語翻譯|合同翻譯、法律文件翻譯、商業(yè)文件翻譯、信函郵件翻譯、專業(yè)文件類翻譯08-14
- 尚語翻譯|專利說明書翻譯、研究報告、報告翻譯、公司簡介章程翻譯、合同翻譯08-09
- 西安專業(yè)文件翻譯|合同翻譯成英文,翻譯一份合同多少錢?07-01
- 北京文件翻譯公司|法律翻譯價格、法律合同翻譯價格、法律文件翻譯、法律法規(guī)翻譯07-01