
法語作為世界使用的語言,目前有關(guān)于法語翻譯的需求不斷加大,法語翻譯是尚語翻譯公司核心翻譯語種之一。然而法語翻譯并沒有一個(gè)準(zhǔn)確的收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn),不過各個(gè)翻譯公司的報(bào)價(jià)范圍...
隨著國(guó)際業(yè)務(wù)的加快,很多跨國(guó)企業(yè)、外貿(mào)型企業(yè)對(duì)合同翻譯的需求越來越多,要求也越來越高。那么必然首選專業(yè)合同翻譯公司才可靠,而北京合同翻譯公司報(bào)價(jià)就成為大家最關(guān)心的...
專利翻譯不是單純的技術(shù)翻譯,而是把技術(shù)翻譯和法律翻譯有機(jī)的結(jié)合起來,是一種要求非常高的翻譯工作,需要譯員有著極高的綜合素質(zhì);不但要求譯者有很高的外語水平,而且需要了解...
隨著國(guó)際業(yè)務(wù)的增加,翻譯產(chǎn)業(yè)慢慢也發(fā)展起來,那么在選擇翻譯服務(wù)時(shí),除了清楚了解翻譯公司的服務(wù)質(zhì)量和經(jīng)驗(yàn)以外,客戶最關(guān)心的就是費(fèi)用問題。如何選擇最經(jīng)濟(jì)實(shí)惠的翻譯公司呢...
隨著政治經(jīng)濟(jì)全球化的發(fā)展,英語成為國(guó)際的通用語言,幾乎各行業(yè)都會(huì)涉及到英語翻譯。以英文作為母語的人數(shù)計(jì)算,英文是最多國(guó)家使用的官方語言,1、內(nèi)容的多少。很多北京翻譯...
中文翻譯成英文在目前的國(guó)際業(yè)務(wù)中是最為普遍的,不僅有資料筆譯而且還需要陪同口譯甚至是同聲傳譯。中英互譯的人才也隨著國(guó)際業(yè)務(wù)的增加而增多,英語作為國(guó)際通用語言也遍...
產(chǎn)品介紹說明(也有稱宣傳手冊(cè)),是“介紹物品性能、規(guī)格、使用方法的常見文體”對(duì)于一個(gè)生產(chǎn)企業(yè)來說,自身產(chǎn)品的宣傳的好壞,會(huì)直接關(guān)系到自身是否可以繼續(xù)發(fā)展下去。伴隨著我...
現(xiàn)如今,中國(guó)和世界各國(guó)的貿(mào)易往來和經(jīng)濟(jì)往來等越來越頻繁,對(duì)語言服務(wù)的需求越來越多,在甄選翻譯服務(wù)時(shí),除了關(guān)心翻譯公司的項(xiàng)目實(shí)踐、行業(yè)經(jīng)驗(yàn)和翻譯質(zhì)量,最關(guān)心的無外乎就是...
標(biāo)書文件,即投標(biāo)書或標(biāo)函。它是投標(biāo)單位按照招標(biāo)文件提出的條件和要求而制作的傳遞給招標(biāo)單位的法律文書。標(biāo)書是整個(gè)招標(biāo)和投標(biāo)過程中的核心文件,由于關(guān)系到企業(yè)投標(biāo)的成...
目前我們處在這樣一個(gè)大背景下,那就是經(jīng)濟(jì)全球化的發(fā)展是呈現(xiàn)出加強(qiáng)的趨勢(shì),國(guó)家之間、地區(qū)之間的合作反倒成為常態(tài)。在這個(gè)過程中,一個(gè)非常重要的內(nèi)容就是標(biāo)書翻譯。招投標(biāo)...
合同是一種非常嚴(yán)謹(jǐn)?shù)奈捏w,特別是英語合同,所以英語合同翻譯時(shí)需要考慮的細(xì)節(jié)非常多。同樣英語合同翻譯的報(bào)價(jià)也是受難易程度影響的。這里介紹下英語合同翻譯的注意事項(xiàng)和...
隨著中國(guó)經(jīng)濟(jì)的不斷發(fā)展,和其他國(guó)家的貿(mào)易往來越來越頻繁,語言的需求量越來越多,翻譯公司也越來越多,其中涉及最多最廣泛的語種就是英語,在選擇翻譯公司的時(shí)候大家最關(guān)心的就...
商務(wù)說明書是一種輔助說明文書本,主要以介紹產(chǎn)品或物品為主要功能,說明書類型有很多,如說明書,簡(jiǎn)介書等。由于中國(guó)市場(chǎng)逐漸變得國(guó)際化,很多帶有說明書的物品出入口,其內(nèi)附的商...
翻譯公司的收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)主要取決于兩個(gè)方面:翻譯語種和翻譯內(nèi)容。依據(jù)這兩方面,采取階梯式收費(fèi)。下面尚語翻譯就為大家詳細(xì)說一下: 語種方面,英日韓為第一等級(jí),收費(fèi)最低;第二等...
說明書是一種常見的說明文體,是生產(chǎn)者向消費(fèi)者全面、明確地介紹產(chǎn)品名稱、用途、性質(zhì)、性能、原理、構(gòu)造、規(guī)格、使用方法、保養(yǎng)維護(hù)、注意事項(xiàng)等內(nèi)容而寫的準(zhǔn)確又簡(jiǎn)明的...
標(biāo)書是一個(gè)包含了與招標(biāo)有關(guān)的技術(shù)、商務(wù)等信息的文件,是整個(gè)招標(biāo)過程的基礎(chǔ),由招標(biāo)方制定,投標(biāo)方執(zhí)行的指令性文件,所以標(biāo)書的翻譯件是關(guān)鍵,決定整個(gè)招投標(biāo)的成敗。標(biāo)書翻譯...
尚語翻譯自成立以來為客戶提供說明書的翻譯服務(wù),可提供多領(lǐng)域的翻譯服務(wù),涵蓋裝備制造業(yè)、國(guó)際工程、軌道交通、石油化工、申力申氣、IT通訊、 電子商務(wù)、文化傳媒等領(lǐng)域,...
在商業(yè)領(lǐng)域的人都知道,投標(biāo)書是一個(gè)非常重要的文件。對(duì)于公司來說,投標(biāo)書和投標(biāo)的成功與否直接相關(guān),投標(biāo)書是整個(gè)投標(biāo)過程中極為重要的一環(huán),是投標(biāo)的基礎(chǔ),如果標(biāo)書翻譯的不好...
談到合同翻譯范本就不得不說說其特點(diǎn):英文合同翻譯范本一般是指對(duì)國(guó)際貿(mào)易中的合同、章程、條款的翻譯。翻譯國(guó)際貿(mào)易合同除了外語和漢語功底好、具備一定的翻譯能力之外...
藥品說明書主要體現(xiàn)的是藥品的生產(chǎn)信息、藥物使用方法、注意事項(xiàng)等等信息,用來指導(dǎo)用藥安全以及合理使用藥品的。詳細(xì)的藥品說明書內(nèi)容都有品名、規(guī)格、生產(chǎn)企業(yè)、藥品批...
隨著現(xiàn)代社會(huì)的迅速發(fā)展,與國(guó)際接軌已經(jīng)成為發(fā)展的新方向。因此,對(duì)于從事翻譯工作的人員來說,實(shí)乃佳機(jī)遇。可最近了解到有一些翻譯工作者抱怨新工作太難,尋求幫助。沒錯(cuò),他們...
有這樣一個(gè)真實(shí)案例,小張所在的公司參加一項(xiàng)國(guó)際招標(biāo),原本是一項(xiàng)十拿九穩(wěn)的項(xiàng)目,最后卻因?yàn)樵谕哆f標(biāo)書英文韓語版本時(shí),被查出韓語版本的標(biāo)書有問題,內(nèi)容有含糊不清的地方,最后...
說明書的主要作用就是用來說明產(chǎn)品的性能、特點(diǎn)、用途、配方及使用方法等,服務(wù)對(duì)象是普通消費(fèi)者,因此語言顯得淺顯確切,簡(jiǎn)單明了,講究科學(xué)性和邏輯性。它的作用旨在指導(dǎo)使用...
字幕翻譯是翻譯行業(yè)內(nèi)比較常見的翻譯需求之一,就是指將外語版的影視片加上母語字幕,主要是為了國(guó)內(nèi)的觀眾能觀看到優(yōu)秀的影視作品;字幕翻譯的范圍包含電影字幕翻譯、電視劇...